skin X
toner O
[토우널]
‘스킨’만 쓰면 콩글리쉬에요! ‘
스킨을 바른다(I wear some skin)’고 하면
영어로는 ‘피부를 바른다’는 말이 되니까
이상하죠?
피부 톤을 정리해 준다는 의미로
skin toner라고 하거나,
toner라고 해야 해요.
지성 피부를 위한 스킨을 추천해주시겠어요?
Can you recommend me a good toner for oily skin?
'한국식 영어 <콩글리쉬>' 카테고리의 다른 글
린스<rinse> 는 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! (0) | 2020.05.22 |
---|---|
패딩<padding> 은 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! (0) | 2020.05.21 |
맨투맨 티셔츠<Man-to-Man T>는 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! (0) | 2020.05.20 |
와이셔츠<Y shirts>는 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! (0) | 2020.05.19 |
원피스<one-piece> 은 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! (0) | 2020.05.18 |