baby in car X
baby on board O
차량 뒤에 붙은 안내 표지판
아기가 타고 있어요 'baby in car' 원어민은 안써요!
'baby in car'은 틀린 표현이에요.
영미권에서는 'baby on board'라는 문구를 사용한다.
‘on board'는 비행기나 자동차, 기차 등
각종 교통수단에 탑승했을 때 사용하는 표현이에요.
보드를 떠올려보면 '판자'같은 것들을 말하죠?
거기에 올라서는 느낌을 생각해보세요.
영어에서는 교통수단에 탑승할 때
그렇게 '보드에 올라선다'는 표현을 자주 써요.
우리는 '아기가 타고있어요' 팻말을 뒷창문에 붙여야 해요.
We should put the 'baby on board sign' on the rear window.
* rear window 뒷창문
'한국식 영어 <콩글리쉬>' 카테고리의 다른 글
스킨십 skinship? 진짜 미국 영어로 뭘까? (0) | 2020.08.02 |
---|---|
네비게이션 - 미국에선 그렇게 안 써요! 자주쓰는 표현 이렇게! (1) | 2020.07.18 |
백미러, 사이드미러 다 콩글리쉬에요. 제대로 이해하고 정확하게 쓸게요! (0) | 2020.07.16 |
더치페이 콩글리쉬? 영어로? 어원까지 알아봅시다! (0) | 2020.07.15 |
썬팅, 썬텐지 영어로? (0) | 2020.07.14 |