back mirror X
rear view mirror O
백미러 rear-view mirror
[뤼얼 뷰*우 미뤌]
사실 뜻 상으로는 back과 rear은 차이가 없어요.
둘다 '후방' '뒤쪽'의 의미로 써요.
몸의 부위를 말할 때 back 하면 '등'을 말하지만,
'rear'이라고 하면 엉덩이나 하체쪽을 말하는 정도의 차이점이 있지만,
위치를 가리키면서 '차 뒤쪽'을 말할 때 'the back of my car'라고 말하건
'the rear or my car'라고 말하건 같아요.
하지만 백미러에 있어서는 rear이 더 짝궁으로 맞고요,
그리고 후방을 '보여주는' 의 뜻을 가진 단어 view가 꼭 들어가야 해요.
참, 발음하실 때 [뤠얼] 아닙니다 [뤼얼]이에요!
발음 헷갈릴 수 있으니 조심하세요!
백미러 체크해!
Check your rear-view mirrors!
같은 의미로 사이드미러는 영어로 side-view mirror!
참고로, 사이드 미러 side-view mirror
[싸이드-뷰*우 미뤌]
'한국식 영어 <콩글리쉬>' 카테고리의 다른 글
네비게이션 - 미국에선 그렇게 안 써요! 자주쓰는 표현 이렇게! (1) | 2020.07.18 |
---|---|
차량 뒤에 붙은 안내 표지판 아기가 타고 있어요 - <baby in car> 원어민은 안써요! (0) | 2020.07.17 |
더치페이 콩글리쉬? 영어로? 어원까지 알아봅시다! (0) | 2020.07.15 |
썬팅, 썬텐지 영어로? (0) | 2020.07.14 |
주유소 콩글리쉬? 영어로 뭘까? (0) | 2020.07.13 |