본문 바로가기

한국식 영어 <콩글리쉬>

백미러, 사이드미러 다 콩글리쉬에요. 제대로 이해하고 정확하게 쓸게요!

back mirror X

rear view mirror

 

백미러 rear-view mirror

[뤼얼 뷰*우 미뤌] 

 

사실 뜻 상으로는 back과 rear은 차이가 없어요.
둘다 '후방' '뒤쪽'의 의미로 써요.

몸의 부위를 말할 때 back 하면 '등'을 말하지만, 

 

'rear'이라고 하면 엉덩이나 하체쪽을 말하는 정도의 차이점이 있지만,

위치를 가리키면서 '차 뒤쪽'을 말할 때 'the back of my car'라고 말하건 

 

'the rear or my car'라고 말하건 같아요.

하지만 백미러에 있어서는 rear이 더 짝궁으로 맞고요,


그리고 후방을 '보여주는' 의 뜻을 가진 단어 view가 꼭 들어가야 해요.

 

참, 발음하실 때 [뤠얼] 아닙니다 [뤼얼]이에요!

발음 헷갈릴 수 있으니 조심하세요! 

백미러 체크해!
Check your rear-view mirrors!

같은 의미로 사이드미러는 영어로 side-view mirror!  

 

 

 

참고로, 사이드 미러 side-view mirror 

[싸이드-뷰*우 미뤌]