전체 글 (53) 썸네일형 리스트형 아파트 <apart> 는 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! apart X apartment O [어팔트먼ㅌ] 원어민 친구가 ‘apart(아파트)’에 산다는 제 말을 끝까지 못 알아들었던 기억이 있어요. 강세가 두번째에 있어서 [어]는 작게 [팔트]는 강조해서 발음해야하기도 했고, 뒤에 ‘-ment’도 꼭 붙여줘야 하더라고요. 영어에 ‘아파트’라는 줄임말은 없어요. 이렇게 질문해 볼게요! Do you live in an apartment or a house? 너는 아파트에 살아, 단독주택에 살아? 원룸 <one room>은 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! one room X studio apartment O [스뜌디어우 어팔트먼ㅌ] ‘원룸’은 집에 방이 하나 있을 때 쓰는 말이에요. 한국식 원룸은 영어로 ‘스튜디오’라고 해요. 사전을 보면 ‘스튜디오’는 ‘사진을 찍거나, 촬영을 하는 장소’라는 의미도 있지만, ‘거실, 잠자는 공간, 주방이 일체된 작은 아파트’라는 뜻도 있어요. 그래서 There is one room in my place. 이렇게 말하면 원어민들은 '집에 방이 하나 있다' 즉 '방 하나, 거실 하나'인 집을 상상할 거에요. 원룸에 산다고 말하고 싶다면 이렇게 할게요! I live in a studio apartment. 저는 원룸에 살아요. 텔레콤 <telecom> 는 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! telecom X mobile carrier O SK, KT 등의 ‘휴대폰 통신사’는 주로 mobile carrier라고 합니다. mobile 이라는 단어를 빼도 되고요. carrier [캐뤼얼]에서 carry는 ‘나르다’라는 의미에요. 그럼, carrier는 ‘운반해 주는 것’을 뜻해요. 커뮤니케이션 신호를 운반해 주는 통신사 회사들을 carrier라고 부르는 이유에요! Which mobile carrier has the most costumers? 어떤 통신사가 고객이 가장 많나요? 이전 1 ··· 12 13 14 15 16 17 18 다음 목록 더보기