본문 바로가기

전체 글

(53)
'메뉴 주세요' <menu> 는 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! menu X dishes O 레스토랑에 갔다면, 그 곳의 메뉴는 몇 개일까요? '메뉴판은 1개고, 그 안에 음식들이 많다'고 말해야 영어에서는 맞는 표현입니다. What kind of menu do they serve? (X) 그 레스토랑에 어떤 메뉴가 있어? What kind of dishes do they have on the menu? (O) 메뉴에 어떤 음식들이 있어?
오늘의 커피 <Today's coffee> 는 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! Today’s coffee X brewed coffee O 흔히 우리가 ‘내린 커피’라고 하는 커피를 한국 카페에서는 ‘오늘의 커피’라고 하는데요. 영어로는, ‘뜨거운 물을 부어서 차, 콩 등을 우려낸’이라는 뜻의 brewed를 써서 brewed coffee라고 해요. 참고로, 발음하실 때 [브륟]가 아니고 [브루욷]로 발음해주세요! 영어로 오늘의 커피 주문해 볼까요? Can I get a tall sized brewed coffee? 톨 사이즈 오늘의 커피 주세요.
소프트 아이스크림 <soft ice cream> 는 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! soft icecream X soft serve ice cream O [써프*트 썰브* 아이스 크뤼임] 우유맛의 부드러운 아이스크림을 과자 컵에 넣어 먹는 소프트 아이스크림! 당연히 완벽한 영어단어인 줄 아셨을거에요. soft와 serve 사이에 serve를 끼워줘야 완벽한 영어식 표현이 됩니다. Let's go eat soft serve ice cream! 가서 소프트 아이스크림 먹자!