본문 바로가기

분류 전체보기

(53)
씨씨티비 (cctv) 영어로? cctv는 Closed 폐쇄된 Circuit 회로 TeleVision 텔레비전 이라는 뜻이에요. CCTV camera가 완전한 콩글리쉬는 아니에요. 하지만 우리가 떠올리는 CCTV를 정확히 표현하는 말은 surveillance camera에요. cctv는 보통 케이블이나 무선 연결하는 기본 비디오 카메라를 말해요. Surveillance camera의 surveillance의 뜻은 '감시'에요. 밤 사진이나 모션 탐지, 줌 기능 같은 것들이 있어서 '감시'에 최적화 된 카메라를 말해요. 가장 좋은 cctv가 무엇인가요? What is the best surveillance camera? 아래 이미지 클릭하시면, 위와 같은 재미있는 콩글리쉬와, 상황별 생활영어를 매일 받아보실 수 있어요! ▼▼▼▼▼▼
페트병 콩글리쉬? 진짜 미국 영어로 뭘까? PET는 원래 PolyEthylene Terephtalate의 약자로 플라스틱의 한 종류를 부르는 이름이래요. 우리나라에서는 약자로 PET '페트병' 이라고 부르지만 영미권에서는 쉽게 plastic bottle 이라고 불러요! 나 페트병 사용 안하려고 노력하고 있어. I am trying not to use plastic bottles.
스킨십 skinship? 진짜 미국 영어로 뭘까? skinship은 원어민들에게는 들어본 적없는 생소한 단어에요. 콩글리쉬지만 직관적인 단어라 원어민 친구들이 좋아하더라고요. 어쨌든!! 영어식 표현은 :) PDA (복수는 PDAs) Public Display of Affection public: 공개적인 display: 과시 of: ~의 affection: 애정 즉, 공공장소 애정행각 공공장소에서 포옹(hugging), 키스(kissing), 손잡기(holding hands) 이런걸 하면, 싱글들은 좀 언짢겠죠? 안 보고 싶을 거에요. 그럴 때 이렇게 말하면 되요. ☞ 발음 들으면서 따라해 볼게요 여자친구랑 스킨십좀 줄여줘~ Please tone down the PDAs with your girlfriend! 아래 이미지 클릭하시면, 재미있는 콩글리쉬와..
네비게이션 - 미국에선 그렇게 안 써요! 자주쓰는 표현 이렇게! navigation X GPS O 네비게이션, 일명 내비의 정식 명칭은 automotive navigation system이에요. navi·gate의 뜻은 1. (지도 등을 보며) 길을 찾다 2. (바다·강 등을) 항해하다 에요. 'navigation system'이라고 말하면 콩글리쉬까지는 아니지만, 영미권에서는 잘 쓰이지 않는 말이고요. GPS란 말을 훨씬 자주 듣게 되실 거에요. GPS는 Global Positioning System의 약자에요. 번역하자면 '글로벌 위치결정 시스템'입니다! , 너 차에 네비게이션 있어? Do you have a GPS in your car?
차량 뒤에 붙은 안내 표지판 아기가 타고 있어요 - <baby in car> 원어민은 안써요! baby in car X baby on board O 차량 뒤에 붙은 안내 표지판 아기가 타고 있어요 'baby in car' 원어민은 안써요! 'baby in car'은 틀린 표현이에요. 영미권에서는 'baby on board'라는 문구를 사용한다. ‘on board'는 비행기나 자동차, 기차 등 각종 교통수단에 탑승했을 때 사용하는 표현이에요. 보드를 떠올려보면 '판자'같은 것들을 말하죠? 거기에 올라서는 느낌을 생각해보세요. 영어에서는 교통수단에 탑승할 때 그렇게 '보드에 올라선다'는 표현을 자주 써요. 우리는 '아기가 타고있어요' 팻말을 뒷창문에 붙여야 해요. We should put the 'baby on board sign' on the rear window. * rear window 뒷창문
백미러, 사이드미러 다 콩글리쉬에요. 제대로 이해하고 정확하게 쓸게요! back mirror X rear view mirror O 백미러 rear-view mirror [뤼얼 뷰*우 미뤌] 사실 뜻 상으로는 back과 rear은 차이가 없어요. 둘다 '후방' '뒤쪽'의 의미로 써요. 몸의 부위를 말할 때 back 하면 '등'을 말하지만, 'rear'이라고 하면 엉덩이나 하체쪽을 말하는 정도의 차이점이 있지만, 위치를 가리키면서 '차 뒤쪽'을 말할 때 'the back of my car'라고 말하건 'the rear or my car'라고 말하건 같아요. 하지만 백미러에 있어서는 rear이 더 짝궁으로 맞고요, 그리고 후방을 '보여주는' 의 뜻을 가진 단어 view가 꼭 들어가야 해요. 참, 발음하실 때 [뤠얼] 아닙니다 [뤼얼]이에요! 발음 헷갈릴 수 있으니 조심하세요! 백..
더치페이 콩글리쉬? 영어로? 어원까지 알아봅시다! dutchpay X go Dutch O '더치페이하다'고 할 때 Dutch는 네덜란드 인을 말해요. 17세기에 영국인과 네덜란드인이 라이벌이던 시절 영국인들이 네덜란드인 관련 모욕적인 말을 많이 만들었는데요 그 때 영국 해군들이 Dutch를 Fake, false 즉, '가짜'라는 말 대신 썼대요. Dutch courage 하면 '가짜 용기' '술 한잔 해야 나오는 용기' Dutch metal 하면 '이미테이션 금속 악세서리' 이런 식으로요. 'go Dutch'도 이런식으로 하면 '네덜란드인 식으로 가자'는 느낌이죠. 연인이 함께 식사하고 돈을 반반씩 내는 게 '쪼잔해 보이는' 느낌을 주려고 만들어진 단어라는데요. 어원이 그렇다는 거지 지금 영어의 go Dutch에는 쪼잔한 느낌 없습니다 ㅎ Dutchpa..
썬팅, 썬텐지 영어로? sunting X window tint(ing) O [윈도우 틴팅] suntting은 선텐, sun + tanning(태닝)의 합성어로 콩글리쉬에요. 영어에서는 ‘엷게 물들인다’는 의미의 tint를 사용해요. 입술에 바르는 ‘틴트’가 바로 이 단어에요. 이 썬텐지 아마존에서 샀어. I bought this window tint film from Amazon.
주유소 콩글리쉬? 영어로 뭘까? oil station X gas station O [개스 스떼이숀] 영어권 나라에서는 주유소를 oil station이라고는 하지 않아요. gas station이라고 하는데요. 여기서 gas는 기체 가스가 아니라, 휘발유 ‘gasoline’의 줄임말이에요. 가장 가까운 LPG 주유소가 어딘지 아세요? Do you know where is the nearest LP gas station? LPG 또는 LP gas라고 불러요. * LPG: Liquefied Petroleum Gas * Liquefied: 액화된 / petroleum: 석유 미국에서는 LPG 대신 propane이라는 단어도 많이써요! 가장 가까운 LPG 주유소(프로판 가스 충전소)가 어딘지 아세요? Do you know where is the ..
콘센트 콩글리쉬? 미국영어로 뭘까? consent X outlet O [아웉렛] ‘콘센트’는 일본어에서 온 단어라고 해요. power outlet 또는 그냥 outlet이 맞아요. outlet은 '바깥으로(out) 나가게 하다(let)'는 말이니까, '전기가 바깥으로 흘러 나가게 하는 것' 이라는 의미로 (electrical) outlet이라고 부르고 있어요. 콘센트 어디있는 지 알아? 나 휴대폰 충전해야 해서. Do you know where outlets are? I have to charge my phone.