본문 바로가기

한국식 영어 <콩글리쉬>

(45)
린스<rinse> 는 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! rince X hair conditioner O [헤어 컨디셔널] rince는 ‘헹구다’는 말이에요. 샴푸한 후 머리를 부드럽고 윤기있게 해주는 제품은 ‘헤어 컨디셔너 hair conditioner’ 라고 해요. 곱슬머리에 좋은 린스 추천해 주시겠어요? Could you recommend me a good hair conditioner for curly hair?
패딩<padding> 은 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! padding X padded coat O [패디드 코우ㅌ] padding은 ‘패드로 만들어진 속재료’이고요, padded coat는 ‘패드로 속이 채워진 + 코트’이란 뜻이에요. 저는 이번 겨울을 위해 패딩을 하나 장만할거에요. I'm going to get a padded coat for this winter.
스킨<skin> 은 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! skin X toner O [토우널] ‘스킨’만 쓰면 콩글리쉬에요! ‘ 스킨을 바른다(I wear some skin)’고 하면 영어로는 ‘피부를 바른다’는 말이 되니까 이상하죠? 피부 톤을 정리해 준다는 의미로 skin toner라고 하거나, toner라고 해야 해요. 지성 피부를 위한 스킨을 추천해주시겠어요? Can you recommend me a good toner for oily skin?
맨투맨 티셔츠<Man-to-Man T>는 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! Man to Man T shirt X jumper O [줨펄] ‘맨투맨’은 ‘수비수-공격수’ 이런 식으로 일대일로 스포츠에서 경쟁할 때 자주 쓰는 말이에요. 셔츠 이름으로는 콩글리쉬에요. 한국에서 ‘점퍼’는 재킷, 잠바류가 생각나는 단어지만 영어권에서 ‘점퍼’는 우리가 말하는 쭈리 소재의 ‘좀 헐렁하게 입는 셔츠’를 말해요. 그녀는 항상 어두운 계열의 맨투맨 셔츠를 입어요. She always wears dark-colored jumpers.
와이셔츠<Y shirts>는 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! Y-shirt X dress shirts O [드뤠스 셜ㅊ] 와이셔츠는 'white shirt'를 발음하기 편하게 하려다가 만들어진 콩글리쉬라고 해요. 영어로는 'dress shirt' (정장용 셔츠)라고 해야해요. 참고로, ‘정장용’ 의류는 대부분 앞에 ‘dress’를 붙이면 되어요. 구두는 dress shoes, 남자 정장은 dress suit 이렇게요. 이 와이셔츠들은 드라이클리닝 해야해요. These dress shirts need dry cleaning.
원피스<one-piece> 은 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! one-piece X dress O one-piece는 수영복에 주로 쓰는 단어에요. 원피스 수영복이요. 우리가 얘기하는 원피스는 영어로는 'dress'이고, 투피스는 'two-piece suit'라고 해야 맞아요. 너 꽃무늬 드레스 정말 예쁘다! I love your floral print dress!
폴라티<pola T> 는 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! polar T X turtleneck O [털들넥] 목부분이 길어서 접어서 따뜻하게 입는 폴라티. 영어로는 ‘거북이 목’이라고 해요! turtleneck이라고만 해도 되고, turtleneck shirt라고 해도 되요! 이 폴라티는 제게 좀 타이트해요. This turtleneck shirt is a bit tight for me.
후드티 <hood T> 는 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! hood X hoody O [후디] 미국에선 게스 후드티가 한국보다 훨씬 저렴하대요. 영어로 말할 떄는, 후드에 Y 하나 더 붙여주세요! 이 후드티는 정말 편해! This hoody is so comfortable
티셔츠<T-shirts>는 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! t-shirts X t-shirt O 셔츠 한 장을 말한다면 끝에 [ㅊ]발음 말고 [ㅌ]발음을 하셔야 해요. ‘나 T shirts 입었어’ 라고 하면 두 세장 껴 입은 것으로 들리거든요. 참고로, T는 빼도 무방해요. 아래 문장으로 차이점을 느껴보세요. 나 티셔츠 몇 장 껴 입었어. I am wearing T-shirts. 나 티셔츠 한 장 입고 있어. I am wearing a T-shirt
에어컨 <aircon> 은 콩글리쉬? 미국 영어로 이렇게! aircon X air conditioner O 에어컨! 애매하게 줄여서 콩글리쉬가 되었어요. 풀네임은 air conditioner [에얼 컨디셔널]이에요. 공기 상태를 유지해 준다는 말인 것 같죠? ‘헤어 컨디셔너’ 처럼요. Please leave the air conditioner on. 에어컨 켜 놔주세요.